Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Поздравляю Lulu! Желаю бодрости,веселья,хорошего настроения! Любовь,фастторрент,стычки,скачки,кони. И буйный пир от схватки и до бани. И взгляд Любви, и миг святого пыла . Lulu карала, а Любовь любила. Та встреча не чета простой удаче. Придет Любовь и станет всё иначе! И вот среди друзей я как в пустыне... Lulu не одарила взором ныне мое имя... Поздравляю!
Любовь, с днем рождения!!! Я, в силу отсутствия должного таланта, не могу поздравить также поэтично, как наша птица феникс ВазгенПоло, но выражаю свою признательность в прозе. Спасибо Вам, что держите на плаву наш замечательный Фаст-торрент, как бы он не назывался, превратив его в непотопляемый "интеллектуальный пароход", пассажиры которого благодаря Вам имеют возможность вести высокоумные беседы, с кем-нибудь или хотя бы сами собой. Большое Вам спасибо, что Вы у нас есть!!!
С Новым Годом Вас, Дорогие Форумчане!!! Пусть этот Год, наполнит ваши сердца теплом, мысли радостью, душу счастьем! Светлых дней, приятных ощущений, добрых людей вокруг! Будьте счастливы!!!
С Новым Годом Вас, Дорогие Форумчане!!! Пусть этот Год, наполнит ваши сердца теплом, мысли радостью, душу счастьем! Светлых дней, приятных ощущений, добрых людей вокруг! Будьте счастливы!!!
Спасибо, Люба! От нас от всех… И впрямь, ребят, что с нами стало? Ни одного поздравления с НГ, лишь любимейше-прекраснейшая представительница комсостава взяла на себя труд, да и то траурным чёрным шрифтом. С ума, что ли, все посходили? А раньше?! Помянемте былые времена,,, Да я и сам хорош, что и говорить. Хотя бы возмещу: С Новым Годом вас, уважаемые коллеги! Все-все-все! Пусть-пусть-пусть! Всё-всё-всё! С уважением, всегда ваш…
Вы можете кричать здесь что угодно, А плёнку я давно потратил всю.
Виталий, с прошедшим Днем Рождения!!! Пусть следующий год принесет Вам и вашим близким приятных сюрпризов, здоровья и перемен к лучшему! И еще раз, с Новым Годом!
Виталий, с прошедшим Днем Рождения!!! Пусть следующий год принесет Вам и вашим близким приятных сюрпризов, здоровья и перемен к лучшему! И еще раз, с Новым Годом!
Ростислав, спасибо большое!!! С Новым Годом! Пусть сбываются мечты!
В этой суматохе праздников совсем забыли поздравить с Днем Рождения нашу Иришку (ironic) https://i3.imageban.ru/out/2019/01/14/ca67737ae13d3b4b58d3d…"/>
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941 под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942. От третьей похоронки умерла мать. Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось... В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. Этот перевод всем вам знаком. Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю нашу полегли когда-то, А превратились в белых журавлей. Они до сей поры с времен тех дальних Летят и подают нам голоса. Не потому ль так часто и печально Мы замолкаем, глядя в небеса? Летит, летит по небу клин усталый — Летит в тумане на исходе дня, И в том строю есть промежуток малый — Быть может, это место для меня! Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле, Из-под небес по-птичьи окликая Всех вас, кого оставил на земле. Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки. Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу. Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах. Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси. Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили. Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»... Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание. И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?» Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее — тяжело ранен. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения. Бернес был болен раком легких. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню. С одного дубля. Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса. Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа. Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. И мне лично кажется, что образ белых журавлей снова может стать нашим общим символом памяти о всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну. И не только солдатах. И не только в эту войну. В Европе и англоязычном мире есть узнаваемый имидж: мак, который символизирует и цветок, и кровавый след от пули. Это знак памяти о всех погибших во всех войнах и призыв: Never Again. За этим маком стоит своя пронзительная история и свое стихотворение. Но у нас это стихотворение и эта история неизвестны, эти маки нельзя просто «пересадить» на нашу почву.
Но у нас есть белые журавли. Которые могут служить воплощением простого человеческого лейтмотива: «Я помню. Я скорблю о каждом погибшем. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы война никогда не повторилась».